Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дать мат

  • 1 мат бирү

    = мат кую дать мат

    Татарско-русский словарь > мат бирү

  • 2 дать доказательство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > дать доказательство

  • 3 matt

    мат шахм.
    * * *
    +1
    fn. [\matt`ot, \mattja] sakk. мат;

    bemondja a \mattot — объявлять/объявить мат;

    két lépésben \mattot ad — сделать v. дать мат в два хода

    +2
    mn. [\mattot, \mattabb] (fénytelen) матовый, блёклый, (átv. is) тусклый; (pl. üveg) матированный;

    \mattá tesz vmit — навести мат на что-л.; (pl. üveget) матировать

    Magyar-orosz szótár > matt

  • 4 mat·o

    I мат, циновка, плетёнка, плетёный коврик. II mat{·}o шахм. мат (королю) \mat{·}oon! мат!; прим. часто в качестве восклицания используется один корень: mat! \mat{·}o{·}a получивший мат, находящийся под матом (о короле) \mat{·}o{·}i vn получить мат \mat{·}oig{·}i сделать мат, дать мат, поставить мат, (за)матовать.

    Эсперанто-русский словарь > mat·o

  • 5 nomatot

    гл.
    общ. (šahā) давать мат (чему, кому), (šahā) дать мат (чему, кому), (šahā)(ko) заматовать (что, кого)

    Latviešu-krievu vārdnīca > nomatot

  • 6 matar

    гл.
    1) общ. (заколоть) переколоть (a), (лишать жизни) мертвить, (на бойне) забить, (скот, птицу) резать, (убивать) бить, (убивать) губить, (убивать) щёлкать, (убить клювом) задалбливать (de un picotazo), (убить клювом) задолбить (de un picotazo), (убить) набить, (убить) перебить, (убить) изрубать (a sablazos, a hachazos, etc.), (убить) изрубить (a sablazos, a hachazos, etc.), (убить, перебить) побить (a todos, a muchos),

    застрелить, зарубать, зарубить, застреливать, надоедать, сжить со света, сразить, убить, умертвить, умерщвлять, уничтожать, подстреливать (a tiros), подстрелить (a tiros), выморозить (por medio del frìo), настрелять (una cantidad), делать матовым, разорять, убивать, утомлять, гасить (огонь, известь)

    2) разг. (зарезать всех, многих) перерезать, (зарезать всех, многих) перерезывать, перекашивать, перекосить, уложить, чпокнуть, поубивать (a todos, a muchos), уморить (de), сморить (уморить)
    3) жарг. замочить
    4) перен. мертвить
    6) тех. закруглять, скруглять, снимать блеск, ослаблять (напр., тон), выключать, матировать, смягчать, гасить (известь), скашивать (кромку), тушить (огонь), раскислять (сталь)
    7) карт. крыть, покрывать, покрыть, побивать (чужую карту), бить
    9) охот. затравить (acosando, persiguiendo)
    10) шахм. дать мат
    11) прост. (óáèáü)(re) порешить, (убить) запарывать, (убить) запороть, (убить) зашибать, (убить) зашибить, (убить) тюкнуть, (убить) чикнуть, кончить

    Испанско-русский универсальный словарь > matar

  • 7 matear

    гл.
    3) тех. снимать блеск, перемешивать (жидкости), матировать, смешивать
    4) Чили. высаживать семена или рассаду, редеть (о посевах), дать мат
    5) Ю.-Ам. пить мате

    Испанско-русский универсальный словарь > matear

  • 8 dát mat (šach.)

    • выиграть
    • дать мат
    • одержать победу
    * * *

    České-ruský slovník > dát mat (šach.)

  • 9 set

    I [set] n
    1. 1) комплект, набор; коллекция

    in sets - в комплектах, в наборах

    a set of surgical instruments [of weights] - набор хирургических инструментов [гирь]

    a set of exchange - ком. комплект экземпляров переводного векселя

    a set of teeth - а) зубы, ряд зубов; б) вставные зубы, вставная челюсть

    a set of sails - мор. комплект парусов

    well-chosen [valuable] set - хорошо подобранная [ценная] коллекция

    2) сервиз
    3) гарнитур
    4) прибор

    toilet /dressing-table/ set - туалетный прибор

    writing /desk/ set - письменный прибор

    5) (полный) комплект издания

    a set of Pravda - комплект «Правды»

    2. 1) серия, ряд

    a set of assumptions - ряд допущений /предположений/

    2) совокупность
    3. 1) группа ( лиц); состав

    a poor set of players - плохая команда, плохие игроки

    four sets of dancers /partners/ - четыре пары танцоров

    a new set of customers - новый круг покупателей /клиентов/

    2) набор, состав (учащихся, студентов и т. п.)
    3) компания, круг

    the political [the literary] set - политические [литературные] круги

    the smart /the fashionable/ set - а) законодатели мод; б) фешенебельное общество

    gambling set - картёжники, завсегдатаи игорных домов

    he belonged to the best set in the college - в колледже он принадлежал к числу избранных

    he is not in their set, he does not belong to their set - он не принадлежит к их кругу [см. тж. 4)]

    4) банда, шайка

    he is not in their set, he does not belong to their set - он не из их шайки [см. тж. 3)]

    4. 1) театр., кино декорация

    set designer - художник по декорациям; художник кинофильма

    set dresser - кино декоратор

    2) кино съёмочная площадка
    5. спец. прибор, аппарат; установка, агрегат
    6. приёмник
    7. фигура ( в танце); последовательность фигур

    we danced three or four sets of quadrilles - мы протанцевали три или четыре кадрили

    8. завивка и укладка волос
    9. сюита духовной музыки (месса и т. п.)
    10. редк. меблированная квартира
    11. дор. брусчатка, каменная шашка
    12. спорт.
    1) партия ( часть матча)
    2) сет ( теннис)
    13. спорт. расстановка игроков
    14. геол. свита ( пород)
    15. горн. оклад крепи
    16. мат. множество
    17. мат. семейство ( кривых)
    18. полигр. гарнитура шрифта
    19. полигр. набор
    20. карт. недобор взяток ( бридж)
    II
    1. [set] n
    1. тк. sing общие очертания, линия

    the set of his back [of his shoulders] - линия спины [плеч]

    the set of the hills - линия /очертание/ гор

    2. строение; конфигурация; (тело)сложение

    the set of smb.'s head - посадка головы

    3. тк. sing
    1) направление

    the set of a tide [of a current, of wind] - направление прилива [течения реки, ветра]

    2) направленность; тенденция

    the set of public opinion /of public feeling/ - тенденция общественного мнения

    a set towards mathematics - склонность к математике; математический склад ума

    3) психол. направленность, установка ( на принятие наркотика)
    4) наклон, отклонение

    a set to the right - отклонение /наклон/ вправо

    4. тк. sing поэт. заход, закат ( солнца)
    5. музыкальный вечер (особ. джазовой музыки)
    6. сад. молодой побег ( растения); завязь ( плода)
    7. с.-х.
    1) = set onion
    2) посадочный материал (клубни картофеля и т. п.)
    8. охот. стойка
    9. тех. разводка для пил, развод зубьев пилы, ширина развода
    10. стр. осадка ( сооружений)
    11. тех. остаточная деформация
    12. тех. обжимка, державка
    13. полигр. толщина ( литеры)

    to be at a dead set - завязнуть, застрять

    to make a dead set at smb. - а) обрушиваться /нападать/ на кого-л.; резко критиковать кого-л.; ≅ вцепиться в кого-л. зубами и когтями; б) делать всё возможное, чтобы завоевать кого-л. /завоевать чью-л. любовь, дружбу, доверие и т. п./; в) вешаться кому-л. на шею, навязывать свою любовь, пытаться влюбить в себя (обыкн. о женщине); г) охот. делать стойку ( о собаке)

    2. [set] a
    1. неподвижный; застывший

    with a set face /countenance/ - с каменным лицом

    2. 1) определённый, твёрдо установленный, постоянный

    set wage - твёрдый оклад, постоянная заработная плата

    the hall holds a set number of people - зал вмещает определённое количество людей

    2) неизменный, постоянный; незыблемый

    set programme - постоянная /неизменная/ программа

    to dine at a set hour - обедать в определённые часы /в одно и то же время/ [ср. тж. 4]

    to be set in one's ways [ideas] - никогда не изменять своим привычкам [взглядам]

    3) шаблонный; стереотипный

    in set terms /phrases/ - в шаблонных /избитых/ выражениях, казённым /официальным/ языком

    3. установленный (законом, традицией)
    4. заранее установленный, оговорённый

    at set hours - в установленные часы [ср. тж. 2, 2)]

    set subject - обязательная тема (для сочинения и т. п.)

    set visit - визит ( официального лица) по предварительной договорённости

    5. упрямый, настойчивый; упорный

    set rains - непрекращающиеся /упорные/ дожди

    a man of set opinions - человек, упорно придерживающийся /не меняющий/ своих взглядов

    his jaw looked too square and set - ≅ его лицо выражало упрямство

    6. умышленный, преднамеренный

    on set purpose - уст. нарочно

    7. разг. готовый, горящий желанием (сделать что-л.)

    all set - шутл. ≅ в полной боевой готовности

    all set to do smth. - горящий желанием сделать что-л.

    we were set for an early morning start - мы подготовились к тому, чтобы выступить рано утром

    is everyone set? - все готовы?

    8. встроенный, прикреплённый

    set affair - вечеринка с очень хорошим угощением

    set dinner - а) званый обед; б) обед за общим столом ( в ресторане); в) общий обед, не включающий порционные блюда ( в ресторане)

    to be hard set - находиться в затруднительном положении /в стеснённых обстоятельствах/

    to be sharp set - быть голодным, проголодаться

    to get set - толстеть, терять стройность

    3. [set] v (set)
    I
    1. 1) ставить, помещать, класть; положить, поставить

    to set a cup [a glass, a dish] (down) on the table - (по)ставить чашку [стакан, блюдо] на стол

    to set smth. in its place again - поставить /положить/ что-л. на своё место

    to set a chair at /by/ the table - поставить стул около стола /к столу/

    to set chairs for visitors - (по)ставить /расставить/ стулья для гостей

    to set one's hand on smb.'s shoulder - класть /положить/ руку на чьё-л. плечо

    to set a trap /snare/ - поставить силки

    to set an ambush - воен. устроить засаду

    to set a crown on smb.'s head - возложить корону на чью-л. голову

    to set smb. on a pedestal - возвести кого-л. на пьедестал

    he took off his hat and set it on the floor - он снял шляпу и положил её на пол

    2) ставить на какое-л. место; придавать ( то или иное) значение

    to set Vergil before Homer - ставить /считать/ Вергилия выше Гомера

    to set smb. among the great writers - считать кого-л. одним из великих писателей

    to set smb., smth. at naught - а) ни во что не ставить, презирать кого-л., что-л.; to set smb.'s good advice at naught - пренебречь чьим-л. разумным советом; б) издеваться над кем-л., чем-л.

    to set much /a great deal/ on smth. - придавать чему-л. большое значение

    he sets a great deal by daily exercise - он придаёт большое значение ежедневным упражнениям

    to set little on smth. - придавать чему-л. мало значения

    I don't set myself up to be better than you - я не считаю себя лучше /выше/ вас

    2. обыкн. pass помещаться, располагаться

    a house set in a beautiful garden - дом, стоящий в прекрасном саду

    a little town set north of London - маленький городок, расположенный к северу от Лондона

    blue eyes set deep in a white face - голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице

    the pudding sets heavily on the stomach - пудинг тяжело ложится на желудок

    3. сажать, усаживать

    to set smb. by the fire - усадить кого-л. у камина /у костра/

    to set smb. on horseback - посадить кого-л. на лошадь

    to set a king on a throne - посадить /возвести/ короля на трон

    4. насаживать, надевать
    5. (in) вставлять
    6. 1) направлять; поворачивать

    to set smb. on the right [wrong] track - направить кого-л. по правильному [ложному] следу

    to set the police after a criminal - направить полицию по следам преступника

    2) иметь ( то или иное) направление, ( ту или иную) тенденцию

    public opinion is setting with [against] him - общественное мнение за [против] него, общественное мнение складывается в [не в] его пользу

    7. подготавливать; снаряжать; приводить в состояние готовности

    to set the scene - описать (в общих чертах) обстановку /положение/

    to set the stage - а) расставлять декорации; б) (под)готовить почву (для чего-л.)

    to set the stage for the application of a new method of therapy - подготовить почву для нового метода лечения

    to be set for smth. - быть готовым к чему-л.

    it was all set now - теперь всё было готово /подготовлено/

    it /the stage/ was all set for a first-class row - всё предвещало первостатейный скандал

    I was all set for the talk - я готовился к этому разговору; я знал, что меня ждёт /мне предстоит/ этот разговор

    he was all set for a brilliant career - перед ним открывалась блестящая карьера, его ждала блестящая карьера

    set! - спорт. внимание!, приготовиться!

    8. устанавливать, определять, назначать

    to set a limit /boundary/ - устанавливать границы /пределы/

    to set a limit to smth. - установить предел чему-л., пресечь что-л.

    to set bounds to smth. - ограничивать что-л.

    to set the pace - а) устанавливать скорость шага /бега/; б) служить образцом, примером; [см. тж. 10]

    to set the style /tone/ - задавать тон

    to set the course - спорт. измерить дистанцию

    to set a time [a date] - назначить время [дату]

    to set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ - оценивать чью-л. голову /жизнь/, назначать сумму вознаграждения за поимку кого-л.

    he sets no limit to his ambitions - его честолюбие безгранично /не знает пределов/

    the time and date of the meeting have not yet been set - время и день собрания ещё не назначены

    then it's all set for Thursday at my place - значит решено - в четверг у меня

    9. 1) диал., часто ирон. идти, быть к лицу

    do you think this bonnet sets me? - как вы думаете, идёт мне эта шляпка?

    2) редк. сидеть ( о платье)

    to set well /badly/ - хорошо [плохо] сидеть (на ком-л.)

    10. тех. устанавливать, регулировать

    to set the camera lens to infinity - фото устанавливать объектив на бесконечность

    to set the spark-gap - авт. отрегулировать искровой промежуток

    to set the pace - регулировать скорость [см. тж. 8]

    11. мор. пеленговать
    12. стр. производить кладку
    II А
    1. садиться, заходить ( о небесных светилах)

    his star has /is/ set - образн. его звезда закатилась

    2. ставить (стрелку, часы и т. п.)

    to set a clock /a watch/, to set the hands of a clock - (по)ставить часы (правильно)

    to set one's watch by the town clock [by the time-signal] - ставить свои часы по городским [по сигналу поверки времени]

    to set an alarm-clock - поставить /завести/ будильник

    to set a thermostat at seventy - поставить стрелку термостата на семьдесят

    to set the speedometer to zero - авт. установить спидометр на нуль

    I want you to set your watch by mine - я хочу, чтобы вы поставили свои часы по моим

    3. 1) ставить (задачи, цели и т. п.)
    2) задавать (уроки, вопросы и т. п.)

    the teacher set his boys a difficult problem - учитель задал ученикам трудную задачу

    what questions were set in the examination? - какие вопросы задавали на экзамене?

    4. подавать ( пример)

    to set good [bad] examples - подавать хорошие [дурные] примеры

    5. 1) вводить ( моду)
    2) вводить, внедрять (модель и т. п.)

    to set a new model - внедрять новую модель /-ый образец/

    6. 1) стискивать, сжимать (зубы, губы)

    he set his teeth doggedly [hard] - он упрямо [крепко] стиснул зубы; б) принять твёрдое решение; упрямо стоять на своём, заупрямиться

    with jaws set in an effort to control himself - стиснув зубы, он пытался овладеть собой

    2) сжиматься (о губах, зубах)
    7. застывать, становиться неподвижным (о лице, глазах и т. п.)
    8. 1) твердеть ( о гипсе)
    2) стр. схватываться (о цементе, бетоне)

    the mortar joining these bricks hasn't set yet - известковый раствор, скрепляющий эти кирпичи, ещё не затвердел

    3) застывать (о желе, креме)
    4) заставлять твердеть или застывать (известь и т. п.)
    9. 1) загустеть; свёртываться (о крови, белке); створаживаться ( о молоке)
    2) сгущать (кровь и т. п.); створаживать ( молоко)
    10. 1) оформиться, сформироваться (о фигуре, характере)

    his mind and character are completely set - у него зрелый ум и вполне сложившийся характер

    2) формировать (характер и т. п.); развивать ( мускулатуру)

    too much exercise sets a boy's muscles prematurely - от чрезмерного увлечения гимнастикой мускулы подростка развиваются слишком быстро ( опережая рост)

    11. ставить ( рекорд)

    he set a record for the half mile - он установил рекорд (в беге) на полмили

    12. накрывать ( на стол)

    he quickly set the table (for three) - он быстро накрыл стол (на три персоны)

    the hostess ordered to have a place set for the guest - хозяйка распорядилась поставить прибор для (нового) гостя

    13. 1) вправлять (кости, суставы)

    to set a broken leg [arm, a dislocated joint] - вправить ногу [руку, вывихнутый сустав]

    2) срастаться ( о кости)
    14. вставлять в оправу ( драгоценные камни)

    to set diamonds - вставлять в оправу /оправлять/ бриллианты

    15. приводить в порядок, поправлять (шляпу, платок, галстук, волосы)
    16. укладывать ( волосы); сделать укладку

    to set one's hair - делать причёску, укладывать волосы

    2) муз. аранжировать

    to set a piece of music for the violin - переложить музыкальную пьесу для скрипки

    to set a melody half a tone higher - транспонировать мелодию на полтона выше

    18. подавать ( сигнал)
    19. точить (нож, бритву и т. п.)
    20. выставлять (часовых и т. п.)

    to set the guard - воен. выставлять караул

    to set guards [sentries, watches] - расставить караульных [часовых, стражу]

    21. высаживать (на берег, остров и т. п.; тж. set ashore)

    to set smb., smth. ashore - а) высаживать кого-л. на берег; б) выгружать что-л. на берег

    22. возлагать ( надежды)

    to set one's hopes on smb. - возлагать надежды на кого-л.

    23. накладывать (запрет, наказание и т. п.)

    to set a veto on smth. - наложить запрет на что-л.

    to set a punishment [a fine] - накладывать взыскание [штраф]

    24. ставить, прикладывать ( печать)

    to set a seal - а) поставить печать; б) наложить отпечаток

    25. сажать (растения, семена)

    to set seed [plants, fruit-trees] - сажать семена [растения, фруктовые деревья]

    the young plants should be set (out) at intervals of six inches - молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга

    26. 1) приниматься ( о деревьях)
    2) бот. завязываться, образовывать завязи (о плодах, цветах)
    27. разрабатывать, составлять ( экзаменационные материалы)

    they had to set fresh papers - им пришлось составлять новую письменную работу

    to set an examination paper - составлять письменную экзаменационную работу

    to set questions in an examination - составлять вопросы для экзаменационной работы

    to set a book - включить какую-л. книгу в учебную программу

    28. 1) определиться (о направлении ветра, течения и т. п.)
    2) заставлять двигаться (в каком-л. направлении)
    29. делать стойку ( об охотничьих собаках)
    30. 1) сажать ( наседку на яйца)
    2) подкладывать ( яйца под наседку)
    31. сажать в печь ( хлебные изделия)
    32. редк. устанавливаться ( о погоде)
    33. спец. растягивать ( кожу)
    34. закрепить ( краску)
    35. полигр. набирать ( шрифт; тж. set up)

    to set close [wide] - набирать плотно [свободно]

    the editorial was set in boldface type - передовая была набрана жирным шрифтом

    36. налаживать ( станок)
    37. тех. осаживать ( заклёпку)
    38. школ. распределять учеников по параллельным классам или группам в зависимости от способностей
    II Б
    1. 1) to set about ( doing) smth. приниматься за что-л., начинать делать что-л., приступать к чему-л.

    to set about one's work - взяться /приняться/ за работу

    to set about one's packing [getting dinner ready] - начинать упаковывать вещи [готовить обед]

    to set about stamp-collecting [learning the German language] - взяться за собирание марок [изучение немецкого языка]

    I don't know how to set about it - я не знаю, как взяться за это дело /как подступиться к этому/

    2) to set smb. about ( doing) smth. засадить кого-л. за какую-л. работу, заставить кого-л. приняться за что-л., начать что-л.

    to set smb. about a task - заставить кого-л. приступить к выполнению задания

    2. 1) to set to do /doing/ smth. приниматься за что-л., начинать делать что-л.

    to set to work - приступить к работе, приниматься за работу

    they set to fighting [arguing] - они стали драться [спорить]

    2) to set smb. (on) to (do) smth. заставить кого-л. приняться за что-л.; поставить кого-л. на какую-л. работу

    to set smb. to work [to dictation] - усадить кого-л. за работу [за диктант]

    to set smb. to saw wood [to dig a field] - заставить кого-л. пилить дрова [вскапывать поле]

    who(m) did you set to do this? - кому вы поручили сделать это?

    she would do what she was set to do with great thoroughness - она тщательно выполняла то, что ей поручали

    3. to set oneself to smth., to set oneself to do /doing/ smth. энергично взяться за что-л.; твёрдо решить сделать что-л.

    she set herself to put him at his ease - она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно

    it is no pleasant task but let us set ourselves to it - это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению

    4. 1) to be set to do smth. быть готовым что-л. сделать

    he was (all) set to go when I came - он уже был (совсем) готов (идти), когда я пришёл

    2) to be set on doing smth. твёрдо решить сделать что-л.
    5. to be set (up) on smth. очень хотеть чего-л.; поставить себе целью добиться чего-л.

    to be dead set on smth. - упорно /страстно/ желать чего-л.

    we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it - мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это

    6. to be set against ( doing) smth., to set oneself against ( doing) smth. быть категорически против чего-л., противиться чему-л.

    he set himself against my proposal - он заупрямился и отказался принять моё предложение

    the mother was violently set against the match - мать была категорически против этого брака

    he (himself) was set against going there - он (сам) упорно отказывался идти туда

    7. 1) to set about /at, (up)on/ smb. нападать, напускаться на кого-л.

    to set upon smb. with blows - наброситься на кого-л. с кулаками

    to set upon smb. with arguments - атаковать кого-л. доводами

    they set upon me like a pack of dogs - они набросились на меня, как свора собак

    I'd set about you myself if I could - если бы я мог, я бы сам отколотил тебя

    2) to set smb. at /on, against/ smb. натравить, напустить кого-л. на кого-л.

    to set the dog on /at/ smb. - натравить на кого-л. собаку

    to set detectives on smb. /on smb.'s tracks/ - установить за кем-л. слежку

    he is trying to set you against me - он старается восстановить вас против меня

    3) to set smb. on to do smth. подбить (на что-л.); подтолкнуть (к чему-л.)

    to set smb. on to commit a crime - толкнуть кого-л. на преступление

    8. to set smth. against smth. книжн.
    1) противопоставлять что-л. чему-л., сравнивать что-л. с чем-л.

    when theory is set against practice - когда теорию противопоставляют практике

    when we set one language against another - когда мы сравниваем один язык с другим

    against the cost of a new car, you can set the considerable saving on repairs and servicing - покупка нового автомобиля стоит денег, но, с другой стороны, это даёт экономию на ремонте и обслуживании

    2) опираться чем-л. обо что-л., упираться

    he set a hand against the door and shoved it - он упёрся рукой в дверь и толкнул её

    9. to set smb. (up) over smb. возвысить кого-л., дать кому-л. власть над кем-л.

    to set smb. (up) over a people - посадить кого-л. на трон, сделать кого-л. королём, дать кому-л. власть над народом

    10. to set oneself down as smb.
    1) выдавать себя за кого-л.
    2) зарегистрироваться, записаться ( в гостинице)
    11. to set smb. down for smb. принимать кого-л. за кого-л.

    to set smb. down for an actor - принять кого-л. за актёра

    he set her down for forty - он считал, что ей лет сорок

    12. to set up for smth. выдавать себя за кого-л.

    to set up for a professional [for a scholar] - выдавать себя за профессионала [за учёного]

    13. to set smth. in motion привести что-л. в движение

    to set a chain reaction in motion - физ. привести в действие цепную реакцию

    14. to set smth. with smth.
    1) осыпать, усеивать что-л. чем-л.; украшать что-л. чем-л.

    to set the top of wall with broken glass - утыкать верхнюю часть стены битым стеклом

    tables set with flowers - столы, украшенные цветами

    the sky set with stars - небо, усеянное звёздами

    a coast set with modern resorts - побережье со множеством современных курортов

    2) засевать что-л. чем-л.
    15. to be set to smth. иметь склонность к чему-л.

    a soul that is set to melancholy - душа, склонная к печали

    16. to set smth. to smth. подносить, прикладывать, приставлять что-л. к чему-л.; приближать что-л. к чему-л.

    to set a match [a lighter] to a cigarette - поднести спичку [зажигалку] к сигарете

    to set one's lips to a glass, to set a glass to one's lips - поднести стакан ко рту

    to set one's hand /one's name, one's signature, one's seal/ to a document - подписать документ

    to set pen to paper - взяться за перо, начать писать

    17. to set smth. apart /aside/ for smb., smth. отводить, предназначать, откладывать что-л. для кого-л., чего-л.

    to set apart funds for some purpose - выделять фонды для какой-л. цели

    to set some food apart for further use - откладывать часть продуктов на будущее

    the rooms set apart for the children were large and beautiful - комнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы

    18. to set smth. before smb. излагать что-л. кому-л.

    to set a plan [facts] before smb. - излагать /представлять на рассмотрение/ кому-л. план [факты]

    he set his plan before the council - он изложил /представил/ совету свой план

    III А
    1. в сочетании с последующим прилагательным, наречием или предложным оборотом означает приведение в какое-л. состояние:

    to set a prisoner free /at liberty/ - освободить арестованного

    to set afloat - а) мор. спускать на воду; б) приводить в движение; дать (чему-л.) ход

    anger set afloat all his inner grievances - гнев всколыхнул затаённые обиды

    to set smb. wrong - вводить кого-л. в заблуждение

    set your mind at ease! - не беспокойтесь!

    to set smb.'s mind at rest - успокоить кого-л.

    to set a question /affair/ at rest - разрешить какой-л. вопрос, покончить с каким-л. вопросом

    to set smb.'s fears at rest - рассеять чьи-л. опасения

    to set smb.'s curiosity agog - возбудить /вызвать/ чьё-л. любопытство

    to set smb. on the alert - заставить кого-л. насторожиться

    to set at ready - воен. приводить в готовность

    to set one's affairs [papers, room] in order - приводить свои дела [бумаги, комнату] в порядок

    to set going - а) запускать (машину и т. п.); to set machinery going - приводить в действие механизм; б) пускать в ход, в действие

    to set on foot = to set going б)

    2) побуждение к какому-л. действию:

    to set smb. laughing [in a roar] - рассмешить, заставить кого-л. смеяться [покатиться со смеху]

    his jokes set the whole room [the table] laughing - все, кто был в комнате [кто сидел за столом], до упаду смеялись над его шутками

    to set smb. (off) thinking, to set smb. to thinking - заставить кого-л. призадуматься

    to set smb. wondering - вызывать у кого-л. удивление

    to set smb. flying - обратить кого-л. в бегство

    to set tongues wagging - вызывать толки, давать пищу для сплетен

    this incident set everybody's tongue wagging - этот инцидент наделал много шуму

    to set the company talking - а) развязать языки; б) дать пищу злым языкам

    I set him talking about the new discovery - я навёл его на разговор о новом открытии

    to set foot somewhere - ходить куда-л., появляться где-л.

    not to set foot in smb.'s house - не переступать порога чьего-л. дома

    to set foot on shore - ступить на землю /на берег/

    to set one's feet on the path - пуститься в путь /дорогу/

    to set one's heart on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.

    to set one's heart on doing smth. - стремиться сделать что-л.

    he set his heart on going to the South - он очень хотел /твёрдо решил/ поехать на юг

    he has set his heart on seeing Moscow - его заветной мечтой было повидать Москву

    why should it be that man she has set her heart upon? - почему она полюбила именно этого человека?

    to set one's wits to smb.'s (wits) - поспорить /помериться силами/ с кем-л.

    to set one's wits to smth. - пытаться (раз)решить что-л.; ≅ шевелить мозгами

    to set one's wits to work - ломать себе голову над чем-л.

    to set people by the ears /at variance, at loggerheads/ - ссорить, натравливать людей друг на друга

    to set smth. on fire, to set fire /a light/ to smth. - сжечь /поджечь, зажечь/ что-л.

    to have smb. set - схватить кого-л. за горло, прижать кого-л. к стенке

    to set the law [smb.] at defiance - бросать вызов закону [кому-л.]

    НБАРС > set

  • 10 don·i

    vt дать, давать (в этом значении может переводиться тж. формами с приставками за-, по-, при- и некоторыми другими глаголами) \don{}{·}i{}{·}i nomon дать имя \don{}{·}i{}{·}i la manon (по)дать руку \don{}{·}i{}{·}i baton нанести удар \don{}{·}i{}{·}i helpon оказать помощь \don{}{·}i{}{·}i garantion дать, предоставить гарантию \don{}{·}i{}{·}i konsenton дать согласие \don{}{·}i{}{·}i vojon дать дорогу \don{}{·}i{}{·}i koncerton дать концерт \don{}{·}i{}{·}i promeson дать обещание \don{}{·}i{}{·}i tonon задать тон \don{}{·}i{}{·}i ekzemplon (по)дать пример \don{}{·}i{}{·}i taskon (за)дать задачу; дать, задать, выдать задание \don{}{·}i{}{·}i formon (при)дать форму \don{}{·}i{}{·}i salajron (вы)дать зарплату \don{}{·}i{}{·}i ordonon (от)дать приказ \don{}{·}i{}{·}i rezulton дать результат \don{}{·}i{}{·}i benon дать благословение \don{}{·}i{}{·}i balon дать бал \don{}{·}i{}{·}i lecionojn давать уроки \don{}{·}i{}{·}i la parolon дать, предоставить слово \don{}{·}i{}{·}i pruvojn предоставить доказательства \don{}{·}i{}{·}i okazon предоставить случай \don{}{·}i{}{·}i komisionon дать поручение \don{}{·}i{}{·}i vertiĝon вызвать головокружение \don{}{·}i{}{·}i apetiton вызвать аппетит \don{}{·}i{}{·}i signon (по)дать, сделать знак \don{}{·}i{}{·}i fruktojn дать, давать, принести, приносить плоды \don{}{·}i{}{·}i atenton обратить внимание \don{}{·}i{}{·}i rifuĝejon предоставить убежище \don{}{·}i{}{·}i kison подарить поцелуй \don{}{·}i{}{·}i laŭdon выразить похвалу \don{}{·}i{}{·}i vangofrapon дать пощёчину \don{}{·}i{}{·}i bonan impreson производить хорошее впечатление \don{}{·}i{}{·}i sian voĉon por iu отдать свой голос за кого-л. \don{}{·}i{}{·}i al iu manĝi дать кому-л. поесть \don{}{·}i{}{·}i sian vivon por la patrujo отдать свою жизнь за родину; la afero \don{}{·}i{}is profiton дело дало прибыль; tiu bovino ne \don{}{·}i{}as lakton та корова не даёт молока; la semoj \don{}{·}i{}is trunketojn семена дали стебли; la domo \don{}{·}i{}as vidon al la maro дом имеет вид на море; la pordo \don{}{·}i{}as aliron al la strato дверь выходит на улицу \don{}{·}i{}{·}i (frapon) al iu sur la nazon дать кому-л. по носу \don{}{·}i{}{·}i al iu piedon en la postaĵon дать кому-л. ногой в зад; Dio \don{}{·}i{}is, Dio prenis погов. Бог дал, Бог взял \don{}{·}i{}{·}i ovon por ricevi bovon погов. отдать яйцо, чтоб получить быка; kio al iu \don{}{·}i{}as forton, al alia \don{}{·}i{}as morton посл. что русскому хорошо, то немцу смерть (дословно что кому-то даёт силу, другому даёт смерть); al la feliĉulo eĉ koko \don{}{·}i{}as ovojn посл. кому повезёт, у того и петух снесёт \don{}{·}i{}{·}o дар; дача (действие) \don{}{·}i{}{·}o de Dio дар божий \don{}{·}i{}ad{·}o дача (действие), подача, выдача \don{}{·}i{}ant{·}o физ. донор \don{}{·}i{}(it){·}aĵ{·}o данное; то, что дано (или даётся); pl мат., инф. исходные данные, входные данные; ср. datumo, dateno, datao.

    Эсперанто-русский словарь > don·i

  • 11 let

    I
    1. [let] n
    1) сдача внаём
    2) сдающееся внаём помещение
    3) разг. наниматель

    they can't get a let for their flat - они никак не найдут кому бы сдать свою квартиру

    2. [let] v (let)
    I
    1. 1) пускать

    they fought until their blood was all let - они сражались до последней капли крови

    2) (into) впускать

    to let smb. into the waiting room - впустить кого-л. в приёмную

    to let smb. into a club - принять кого-л. в клуб

    to let smb. into a secret - посвятить кого-л. в тайну

    3) (out of, from) выпускать

    to let smb. out of a room - выпустить кого-л. из комнаты

    to let the water out of the bathtub - выпустить воду из ванны, спустить ванну

    4) пропускать

    to let smb. through a door - пропустить кого-л. в дверь

    let them through! - пропустите их!

    let me by, please I - дайте, пожалуйста, дорогу!, пропустите, пожалуйста!

    5) (at) шотл. стрелять, выпускать заряд или стрелу (в кого-л.)
    2. 1) сдавать внаём, в аренду

    to let land [a farm] - сдавать в аренду землю [ферму]

    to let the second floor for three months - сдать третий этаж на три месяца

    2) сдаваться внаём, в аренду

    how much does the house let for? - за сколько сдаётся дом?, какая арендная плата за дом?

    3. эк. выдавать заказ на поставку, строительство и т. п. (фирме, предложившей наилучшие условия)

    to let a contract - заключить контракт (государства с фирмой и т. п.)

    to let the construction job to a new firm - после торгов поручить строительство новой фирме

    II Б
    1. 1) to let smb. do smth. разрешить, позволить кому-л. (сделать) что-л.

    will you let me smoke? - можно /позвольте/ закурить?

    she wanted to stay but her father wouldn't let her - она хотела остаться, но отец ей не разрешил

    2) to let smth. do smth. допустить, позволить, чтобы что-л. произошло

    don't let the fire go out - поддерживайте огонь, не дайте огню погаснуть

    shall we let the matter drop? - может быть, лучше об этом не говорить?; может быть, оставим эту тему?

    2. to let smb. know /hear, etc/ smth. дать знать, сообщить кому-л. что-л.; (по)ставить кого-л. в известность о чём-л.; дать кому-л. возможность убедиться в чём-л., увидеть, услышать что-л. и т. п.

    did he let you know what had happened? - он сообщил вам о случившемся?

    to let smb. see smth. - показать кому-л. что-л.; дать кому-л. возможность убедиться в чём-л.

    let him see that he is wrong - пусть он сам увидит /убедится/, что он неправ

    3. to let drop /fall, slip, etc/ smth. выпустить, выронить, уронить, обронить, бросить что-л.

    to let drop a hint - бросить /сделать/ намёк

    to let slip smth. - упустить что-л.

    to let slip an opportunity [a chance, an occasion] - упустить случай [шанс, возможность]

    to let fall a perpendicular on a line - мат. опустить перпендикуляр на прямую

    to let run - мор. травить, раздёргивать [ср. тж. 1, 2)]

    to let fly smth. - бросить, швырнуть, выпустить что-л.

    to let fly a stone at a dog - запустить /бросить, пустить/ камнем в собаку

    to let fly a torrent of abuse - разразиться бранью /потоком проклятий/

    to let drive - бросить что-л. в кого-л.; замахнуться

    III А
    1) приказание или разрешение и т. п. пусть

    let him come in - пусть войдёт; впустите его

    let me see - where did I put my gloves? - постойте, куда же я дел /положил/ перчатки?

    2) долженствование надо; пусть

    let not the reader be frightened - читатель не должен пугаться; пусть читатель не пугается

    let it be known that... - да будет известно, что...

    let's have a bite, shall we? - (может быть) закусим?; не закусить ли нам?

    4) предположение допустим, предположим, пусть; готов согласиться

    let AB be equal to CD - мат. допустим, что /пусть/ AB равняется CD

    5) угрозу пусть только

    let him try! - пусть только попробует

    to let go - а) выпустить, отпустить; let go of my sleeve - не тяните (меня) за рукав!; let go your hold! - (от)пустите!; to let go an anchor - отдавать якорь; oh, let it go! - бросьте, не стоит думать об этом!; to let go a missile - выпустить снаряд; б) терять сцепление ( гимнастика); в) пускать ( машину)

    to let oneself go - а) дать волю себе /своим чувствам/; б) разойтись, вести себя раскованно или слишком вольно; в) запустить себя, не следить за собой (в отношении внешности, одежды и т. п.)

    let me [him] be, let me [him] alone - оставьте меня [его] в покое, не трогайте меня [его]

    you may well let it alone, you may well enough let it alone - амер. можете не беспокоиться, тут всё в порядке

    let him alone to do it - он с этим справится, это ему под силу [см. тж. let alone]

    let the incident pass - забудьте об этом (инциденте), не стоит обращать на это внимание

    let it all hang out - будем говорить откровенно; будем действовать в открытую

    II
    1. [let] n
    1. спорт. незасчитанная подача (в теннисе и т. п.); незасчитанное очко

    let! - «не считается!» (о подаче, теннис)

    2. арх. помеха, препятствие

    without let or hindrance - без помех, беспрепятственно

    2. [let] v (letted [-{let}ıd], let) арх.
    мешать, препятствовать, служить помехой

    НБАРС > let

  • 12 let

    I
    1. [let] n
    1) сдача внаём
    2) сдающееся внаём помещение
    3) разг. наниматель

    they can't get a let for their flat - они никак не найдут кому бы сдать свою квартиру

    2. [let] v (let)
    I
    1. 1) пускать

    they fought until their blood was all let - они сражались до последней капли крови

    2) (into) впускать

    to let smb. into the waiting room - впустить кого-л. в приёмную

    to let smb. into a club - принять кого-л. в клуб

    to let smb. into a secret - посвятить кого-л. в тайну

    3) (out of, from) выпускать

    to let smb. out of a room - выпустить кого-л. из комнаты

    to let the water out of the bathtub - выпустить воду из ванны, спустить ванну

    4) пропускать

    to let smb. through a door - пропустить кого-л. в дверь

    let them through! - пропустите их!

    let me by, please I - дайте, пожалуйста, дорогу!, пропустите, пожалуйста!

    5) (at) шотл. стрелять, выпускать заряд или стрелу (в кого-л.)
    2. 1) сдавать внаём, в аренду

    to let land [a farm] - сдавать в аренду землю [ферму]

    to let the second floor for three months - сдать третий этаж на три месяца

    2) сдаваться внаём, в аренду

    how much does the house let for? - за сколько сдаётся дом?, какая арендная плата за дом?

    3. эк. выдавать заказ на поставку, строительство и т. п. (фирме, предложившей наилучшие условия)

    to let a contract - заключить контракт (государства с фирмой и т. п.)

    to let the construction job to a new firm - после торгов поручить строительство новой фирме

    II Б
    1. 1) to let smb. do smth. разрешить, позволить кому-л. (сделать) что-л.

    will you let me smoke? - можно /позвольте/ закурить?

    she wanted to stay but her father wouldn't let her - она хотела остаться, но отец ей не разрешил

    2) to let smth. do smth. допустить, позволить, чтобы что-л. произошло

    don't let the fire go out - поддерживайте огонь, не дайте огню погаснуть

    shall we let the matter drop? - может быть, лучше об этом не говорить?; может быть, оставим эту тему?

    2. to let smb. know /hear, etc/ smth. дать знать, сообщить кому-л. что-л.; (по)ставить кого-л. в известность о чём-л.; дать кому-л. возможность убедиться в чём-л., увидеть, услышать что-л. и т. п.

    did he let you know what had happened? - он сообщил вам о случившемся?

    to let smb. see smth. - показать кому-л. что-л.; дать кому-л. возможность убедиться в чём-л.

    let him see that he is wrong - пусть он сам увидит /убедится/, что он неправ

    3. to let drop /fall, slip, etc/ smth. выпустить, выронить, уронить, обронить, бросить что-л.

    to let drop a hint - бросить /сделать/ намёк

    to let slip smth. - упустить что-л.

    to let slip an opportunity [a chance, an occasion] - упустить случай [шанс, возможность]

    to let fall a perpendicular on a line - мат. опустить перпендикуляр на прямую

    to let run - мор. травить, раздёргивать [ср. тж. 1, 2)]

    to let fly smth. - бросить, швырнуть, выпустить что-л.

    to let fly a stone at a dog - запустить /бросить, пустить/ камнем в собаку

    to let fly a torrent of abuse - разразиться бранью /потоком проклятий/

    to let drive - бросить что-л. в кого-л.; замахнуться

    III А
    1) приказание или разрешение и т. п. пусть

    let him come in - пусть войдёт; впустите его

    let me see - where did I put my gloves? - постойте, куда же я дел /положил/ перчатки?

    2) долженствование надо; пусть

    let not the reader be frightened - читатель не должен пугаться; пусть читатель не пугается

    let it be known that... - да будет известно, что...

    let's have a bite, shall we? - (может быть) закусим?; не закусить ли нам?

    4) предположение допустим, предположим, пусть; готов согласиться

    let AB be equal to CD - мат. допустим, что /пусть/ AB равняется CD

    5) угрозу пусть только

    let him try! - пусть только попробует

    to let go - а) выпустить, отпустить; let go of my sleeve - не тяните (меня) за рукав!; let go your hold! - (от)пустите!; to let go an anchor - отдавать якорь; oh, let it go! - бросьте, не стоит думать об этом!; to let go a missile - выпустить снаряд; б) терять сцепление ( гимнастика); в) пускать ( машину)

    to let oneself go - а) дать волю себе /своим чувствам/; б) разойтись, вести себя раскованно или слишком вольно; в) запустить себя, не следить за собой (в отношении внешности, одежды и т. п.)

    let me [him] be, let me [him] alone - оставьте меня [его] в покое, не трогайте меня [его]

    you may well let it alone, you may well enough let it alone - амер. можете не беспокоиться, тут всё в порядке

    let him alone to do it - он с этим справится, это ему под силу [см. тж. let alone]

    let the incident pass - забудьте об этом (инциденте), не стоит обращать на это внимание

    let it all hang out - будем говорить откровенно; будем действовать в открытую

    II
    1. [let] n
    1. спорт. незасчитанная подача (в теннисе и т. п.); незасчитанное очко

    let! - «не считается!» (о подаче, теннис)

    2. арх. помеха, препятствие

    without let or hindrance - без помех, беспрепятственно

    2. [let] v (letted [-{let}ıd], let) арх.
    мешать, препятствовать, служить помехой

    НБАРС > let

  • 13 measure

    ˈmeʒə
    1. сущ.
    1) мера;
    единица измерения The measure is given in centimeters. ≈ Единицей измерения является сантиметр. dry measuresмеры сыпучих тел linear measuresмеры длины liquid measures ≈ меры жидкостей square measures ≈ меры площади
    2) мерка
    3) степень, мера, предел Flood victims received a full measure of aid. ≈ Жертвы наводнения получили необходимую помощь. He loved her beyond measure. ≈ Он любил ее без меры. Syn: share, allotment, quantity, amount, portion, quota, allowance, extent, degree, range, scope;
    necessary amount, required amount;
    limit, limitation, bound, restraint, moderation, temperance
    4) мера, мероприятие We took measure to insure their safety. ≈ Мы приняли меры по обеспечению их безопасности. to take measure against smugglingпринять меры по борьбе с контрабандой coercive measure, compulsory measureпринудительные меры draconian measureдраконовские меры drastic measure, harsh measure, stern measure, stringent measure ≈ суровые меры emergency measure, extreme measure, radical measureкрайние меры preventive measure, prophylactic measure ≈ профилактические меры safety measure, security measureмеры безопасности stopgap measure, temporary measureвременные меры Syn: course, means, step, method, resort, proceeding, procedure
    5) мат. делитель greatest common measureнаибольший общий делитель
    6) стих. метр, размер, стопа
    7) муз. такт;
    размер
    8) мн.;
    геол. пласты определенной геологической формации;
    свита
    9) полигр. ширина столбца ∙ measure for measureоко за око, зуб за зуб
    2. гл.
    1) а) измерять, мерить;
    отмерять, отсчитывать (тж. measure off) Did you measure the windows before buying the curtains? ≈ Ты померила окно, прежде чем покупать занавески? The salesman measured off three metres of the wood. ≈ Продавец отмерил три метра дерева. б) иметь размер The tablecloth measures 18 by 20 feet. ≈ Скатерть имеет размеры 18 на 20 футов. ∙ Syn: find the size of, size;
    time, clock;
    to be the size of, be long, be wide
    2) снимать мерку
    3) измерять, оценивать, определять It's hard to measure the importance of good manners. ≈ Трудно оценить важность хороших манер. Syn: evaluate, value, assess, appraise, gauge, survey, judge
    4) сравнивать, мериться силами (with, against - с)
    5) соразмерять;
    приводить в соответствие
    6) поэт. покрывать (расстояние) ∙ measure off measure out measure up мера, система измерений - dry * мера сыпучих тел - square * квадратная мера, мера площади - linear * линейная мера, мера длины - metrical * метрическая мера - cubic * кубическая мера, мера обьема единица измерения, мера - an inch is a * of length дюйм - это мера длины - 20 *s of wheat двадцать мер пшеницы - a quart * кварта, сосуд /мера/ в одну кварту - full * полная мера - to sell smth. by * продавать что-л. мерами - to give good * дать полную меру;
    отпустить (товар) с походом;
    воздать полной мерой - short * недовес, недомер( о длине), недостачаденьгах) масштаб, мерило, критерий - * of value мерило стоимости мерка, размер - made to * сшитый по мерке, сшитый на заказ - to have a suit made to * сшить костюм на заказ - to take smb.'s * снимать мерку с кого-л.;
    (образное) присматриваться к кому-л.;
    определять чей-л. характер;
    (образное) распознать, раскусить кого-л. - it took him less then a day to get the * of his new assistant не прошло и дня, как он раскусил своего нового помощника - to take the enemy's * изучать противника;
    приобрести боевой опыт степень;
    предел;
    мера - it is a * of the success of this book that... об успехе его книги можно судить по тому, что...;
    успех его книги объясняется тем, что... - in some /a/ * в какой-то мере, до известной степени, отчасти - by any * по любым меркам - in a great /large/ * в значительной /большой/ степени;
    очень изрядно, чрезвычайно - his efforts were in large * wasted его усилия, в значительной степени, пропали даром - beyong /out off, above/ * чрезмерно, чрезвычайно - to know no * не знать меры /границ/;
    потерять чувство меры - to grieve beyond * очень /неутешно/ горевать - her joy was beyond /knew no/ * ее радость была беспредельна, ее радость не знала границ - within * умеренно, в пределах дозволенного /разумного/ - to do everything in /with due/ * делать все разумно, всегда поступать достаточно разумно - to set *(s) to smth. ограничивать что-л.;
    ставить предел чему-л. - words do not always give the * of one's feelings слова не всегда выражают всю полноту чувств - he repaid my kindness in full * он сполна отплатил мне за мою доброту мероприятие;
    мера - to take /to adopt/ drastic *s принимать крутые /решительные/ меры - to have recourse to drastic *s прибегать к решительным /крутым/ мерам - what *s do you propose? какие меры вы предлагаете? (юридическое) закон - pass a * принять закон (математика) делитель (делящий число без остатка) - greatest common * наибольший общий делитель (стихосложение) метр, размер, стопа (музыкальное) такт, размер обыкн. pl пласты определенной геологической формации;
    свита - coal *s каменноугольные пласты (полиграфия) формат строки;
    ширина столбца (устаревшее) танец( особ. плавный) > * for good * в добавок;
    для ровного счета > * for * око за око, зуб за зуб измерять, мерить - to * a piece of cloth отмерить кусок материала - to * a piece of ground измерить площадь участка, произвести замер земли - to * land межевать (землю) отмерять;
    отсчитывать;
    выдавать по мерке;
    распределять (тж. * off, * out) - a clock *s time часы отсчитывают время снимать мерку - to * smb. for clothes снимать мерку с кого-л. чтобы сшить одежду - I am going to be *d for an overcoat с меня снимут мерку для (того, чтобы сшить) пальто оценивать, определять (характер и т. п.) - to * the gravity of the situation оценить /определить/ серьезность положения - to * smb. with one's eye смерить кого-л. взглядом - he *d his foe он оценивал силу своего противника иметь размер - this room *s 30 feet across эта комната имеет 30 футов в ширину - she *s more round the waist than she used to у нее талия уже не та сравнивать, померяться - to * one's strength with smb. померяться силами с кем-л. - I'll * my strength against his я готов померяться с ним силами выдерживать сравнение соразмерять;
    приводить в соответствие;
    приспосабливать - to * one's desires by one's means соразмерять свои желания с возможностями - * your speech by your listeners постройте свое выступление в соответствии с уровнем аудитории покрывать (какое-л. расстояние) определять границы;
    разграничивать( обыкн. * out) > to * one's length растянуться во весь рост, упасть плашмя > to * swords with smb. скрестить мечи с кем-л.;
    померяться силами с кем-л. > to * cloth by another's yard мерить другого на свой аршин > to * thrice and cut once семь раз отмерь, один отрежь adequate ~ соответствующая мера advance ~ предупредительная мера appropriate ~ надлежащая мера as a provisional ~ в качестве временной меры avoidance ~ маневр уклонения birth control ~ меры по регулированию рождаемости coercive ~ метод принуждения coercive ~ принудительная мера collective ~ коллективная мера compulsory ~ принудительная мера consequential ~ логически вытекающая мера contingency ~ чрезвычайная мера control ~ мера контроля coordinating ~ координационная мера credit policy ~ мера в рамках кредитной политики crisis ~ меры выхода из кризиса cubic ~ мера объема disciplinary ~ дисциплинарная мера dry ~ мера сыпучих тел ~ мера;
    dry (linear, liquid, square, etc.) measures меры сыпучих тел (длины, жидкостей, площади и т. п.) economy ~ мера бережливости emergency ~ чрезвычайная мера enforcement ~ мера принуждения enforcement ~ принудительная мера exchange ~ валютное мероприятие financial ~ финансовый показатель fiscal ~ меры в области налогообложения forcible ~ мера принуждения full (short) ~ полная( неполная) мера ~ полигр. ширина столбца;
    measure for measure = око за око, зуб за зуб;
    to get the measure (of smb.) раскусить (кого-л.) to give a ~ of hope до некоторой степени обнадежить, вселить какую-то надежду to give good ~ перен. воздать полной мерой to give good ~ дать полную меру measure мат. делитель;
    greatest common measure общий наибольший делитель half ~ полумера ~ иметь размеры;
    the house measures 60 feet long дом имеет 60 футов в длину in some (или in a) ~ до некоторой степени, отчасти insulating ~ обособляющая мера interim ~ предварительный показатель intervention ~ мера вмешательства investigation ~ мера по расследованию legal ~ законная мера legislative ~ законодательная мера a limited ~ of success неполный, относительный успех ~ мерка;
    made to measure сшитый по мерке;
    сделанный на заказ management control ~ мера управленческого контроля measure мат. делитель;
    greatest common measure общий наибольший делитель ~ единица измерения ~ измерение ~ измерять, мерить;
    отмерять (тж. measure off) ~ измерять ~ иметь размеры;
    the house measures 60 feet long дом имеет 60 футов в длину ~ критерий ~ масштаб, мерило, критерий;
    measure of value мерило стоимости ~ масштаб ~ мера, мероприятие;
    to take (drastic) measures принять (решительные, крутые) меры ~ мера;
    dry (linear, liquid, square, etc.) measures меры сыпучих тел (длины, жидкостей, площади и т. п.) ~ мера ~ мерило ~ мерить ~ мерка;
    made to measure сшитый по мерке;
    сделанный на заказ ~ мерка ~ мероприятие ~ прос. метр, размер ~ определять ~ отмерять ~ оценивать, определять (характер и т. п.) ~ pl геол. пласты определенной геологической формации;
    свита ~ показатель ~ поэт. покрывать (расстояние) ;
    measure off отмерять;
    measure out отмерять;
    выдавать по мерке;
    распределять ~ помериться силами (with, against - с) ~ предел, степень;
    to set measures (to smth.) ограничивать (что-л.) ;
    ставить предел (чему-л.) ~ предел ~ приводить в соответствие ~ приспосабливать ~ размер ~ система измерений ~ снимать мерку;
    to measure a person with one's eye смерить (кого-л.) взглядом ~ соразмерять;
    регулировать;
    to measure one's acts (by) соразмерять свои поступки (с) ~ соразмерять ~ сравнивать ~ степень ~ муз. такт ~ уст. танец ~ полигр. ширина столбца;
    measure for measure = око за око, зуб за зуб;
    to get the measure (of smb.) раскусить (кого-л.) ~ снимать мерку;
    to measure a person with one's eye смерить (кого-л.) взглядом ~ полигр. ширина столбца;
    measure for measure = око за око, зуб за зуб;
    to get the measure (of smb.) раскусить (кого-л.) ~ of support степень поддержки ~ масштаб, мерило, критерий;
    measure of value мерило стоимости ~ поэт. покрывать (расстояние) ;
    measure off отмерять;
    measure out отмерять;
    выдавать по мерке;
    распределять ~ соразмерять;
    регулировать;
    to measure one's acts (by) соразмерять свои поступки (с) ~ up (to;
    иногда тж. with) оправдывать (надежды) ;
    to measure one's length растянуться во весь рост ~ поэт. покрывать (расстояние) ;
    measure off отмерять;
    measure out отмерять;
    выдавать по мерке;
    распределять ~ to curb consumption мера по ограничению потребления ~ up (to;
    иногда тж. with) достигать( уровня) ~ up (to;
    иногда тж. with) оправдывать (надежды) ;
    to measure one's length растянуться во весь рост ~ up (to;
    иногда тж. with) соответствовать, отвечать( требованиям) measures of support масштабы помощи;
    меры по оказанию помощи monetary policy ~ показатель денежно-кредитной политики money ~ стоимостный показатель penal ~ карательная мера precautionary ~ мера предосторожности preference ~ показатель предпочтения preventive ~ предупредительная мера preventive: ~ предупредительный;
    preventive measure предупредительная мера probability ~ вероятностная мера protectionist ~ протекционистская мера protective ~ защитная мера provisional ~ временная мера provisional ~ предварительная мера punitive ~ штрафная санкция relief ~ мера по оказанию помощи remedial ~ исправительная мера restrictive ~ ограничительная мера safeguard ~ мера предосторожности safety ~ мера безопасности security ~ мера безопасности security ~ мера предосторожности service ~ показатель степени обслуживания ~ предел, степень;
    to set measures (to smth.) ограничивать (что-л.) ;
    ставить предел (чему-л.) special ~ специальная мера special ~ специальное мероприятие standardized ~ стандартизованный показатель statutory ~ законная мера support ~ мера в поддержку support ~ мера для поддержки курса to take (smb.'s) ~ перен. присматриваться (к кому-л.) ;
    определять (чей-л.) характер to take (smb.'s) ~ снимать мерку (с кого-л.) ~ мера, мероприятие;
    to take (drastic) measures принять (решительные, крутые) меры measures: take ~ принимать меры taxation ~ критерий налогообложения taxation ~ показатель налогообложения trade promoting ~ мера стимулирования торговли transitional ~ временная мера waiting ~ показатель времени ожидания welfare ~ показатель благосостояния

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > measure

  • 14 raison

    f
    avoir toute sa raisonбыть в здравом уме
    perdre la raisonлишиться ума, потерять рассудок
    faire entendre raison à qn — урезонить кого-либо
    entendre raison, se rendre à la raison — внять доводам рассудка
    parler raisonговорить, рассуждать здраво, дельно
    ••
    comme de raison — здраво рассуждая; как и следует; как и следовало ожидать
    principe de raison suffisanteпринцип достаточного основания
    mariage de raisonбрак по расчёту
    avoir de bonnes raisons pour... — иметь достаточные основания для того, чтобы...
    se faire une raison de... — примириться с чем-либо; убедиться в необходимости покончить с чем-либо
    donner raison à qnсогласиться с кем-либо, признать чью-либо правоту
    rendre raison de qch — дать отчёт в чём-либо, представить объяснения по поводу чего-либо
    demander à qn raison de qchпотребовать у кого-либо объяснения по поводу чего-либо
    ce n'est pas une raison — это не довод, не причина
    avec (juste) raison — обоснованно; по справедливости
    raison de plus pour... — лишний повод, чтобы...
    à juste raison, avec raison — по справедливости
    pour quelle raison? — почему?, по какой причине?
    pour la seule raison... — по той простой причине...
    tirer raison уст.получить удовлетворение; получить своё, разделаться
    faire [rendre] raison уст. — дать удовлетворение; принять вызов на дуэль
    faire raison de... — отомстить за что-либо
    avoir raison de qnсладить с кем-либо, заставить повиноваться
    avoir raison sur... — восторжествовать над...
    en raison directeпрямо пропорционально
    en raison inverseобратно пропорционально
    à raison de cinq, dix — по пяти, десяти
    à raison d'un député par 300 000 habitants — из расчёта, по норме один депутат на 300 000 населения
    en raison de... loc prép — соразмерно, в соответствии с...
    5) мат. разность арифметической прогрессии; знаменатель геометрической прогрессии
    6)

    БФРС > raison

  • 15 szám

    * * *
    формы: száma, számok, számot
    1) мат, грам число́ с
    2) ци́фра ж

    római szám — ри́мская ци́фра

    3) число́ с, чи́сленность ж

    a lakosság száma — чи́сленность ж населе́ния

    4) но́мер м (телефона, дома, обуви и т.п.)
    5)

    számba venni v-t — принима́ть/-ня́ть в расчёт кого-что; учи́тывать/уче́сть что

    * * *
    [\számot, \száma, \számok] 1. (tud. is) число; (érték, mennyiség) величина;

    abszolút \szám — абсолютная величина;

    adott \szám — данная величина; egész \szám — целое число; egyjegyű \szám — однозначное число; elvont \szám — отвлечённое число; háromjegyű \szám — трёхзначное число; imaginárius/képzetes \szám — мнимое число; мнимая величина; irracionális \szám — иррациональное число; kétjegyű \szám — двузначное число; komplex \szám — сложное/комплексное число; комплекс; negatív \szám — отрицательное число; összetett \szám — составное число; páros \szám — чётное число; biz. чёт; páratlan \szám — нечётное число; нечет; pozitív \szám — позитивное/положительное число; relatív \szám — относительное число; többjegyű \szám — многозначное число; többtagú \szám — многочлен; valós \szám — вещественное/действительное число; véges \szám — конечная величина; vegyes \szám — смешанное число; a \számok egytől tízig — числа от одного до десяти; a nagy \számok törvénye — закон больших чисел; ezek csillagászati \számok — это — астрономические числа;

    2. (személyek, dolgok stb. mennyisége) число, численность, количество, комплект, состав;

    csekély \szám — немногочисленность, малочисленность;

    korlátozott \szám — ограниченное количество; jelentős/szép/tekintélyes \számban — в значительном количестве; kerek \számban — круглым числом/ счётом; kerek \számot mond — назвать круглую цифру; kerek \számot tesz ki v. \számra rúg (pl. összeg) — округлиться/округлиться; nagy \szám — многочисленность, множество; roppant nagy \szám — огромное количество; бесчисленность; nagy \számban — в большом числе; во множестве; teljes \számban — в полном комплекте/составе; a kormány tagjai teljes \számbán — кабинет в полном составе; a hallgatók \száma — число студентов; \szám szerint — по числу/численности; числом, численно; \szám szerint húszan — числом в двадцать человек; a tagok \száma szerint — по числу членов; \szám szerinti — численный; \számuk sok ezerre rúg — число их измеряется многими тысячами; szól. se szeri, se \száma — им счёту нет;

    3. (számjegy) цифра;

    a 10-es \szám — цифра 10;

    a 13-as \szám — цифра 13; (babonás szemlélet szerint) biz. чёртова дюжина; arab \számok — арабские цифры; beszédes \számok — красноречивые цифры; polgazd. ellenőrző \számok — контрольные цифры; kerek \számok — круглые цифры; római \számok — римские цифры; túlzott \számok — раздутые цифры;

    4. (azonosító sorszám, pl. házszám, igazolványszám, ruhatári szám, telefonszám stb.} номер, !!b9); biz. номерок;

    helyrajzi \szám — топографический номер;

    5. (műsorszám;
    újság, folyóirat száma) номер;

    műsorunk első \száma — первый номер нашей программы;

    az újság szombati \száma — субботний номер газеты; a mai \szám tartalmából — сегодня в номере; egyes \szám ára hatvan fillér — цена отдельного номера шестьдесят филлеров;

    6. nyelv. число;

    egyes \szám — единственное число;

    kettős \szám — двойственное число; többes \szám — множественное число;

    7.

    átv. \számba (számításba) jön — приниматься/приняться в расчёт/внимание;

    mint vendég ő is\számba jön — в качестве гостя он тоже принимается в расчёт; ez \számba sem jön — об этом не может быть и речи; \számba vesz
    a) (megszámlál, megszámol) — пересчитывать/пересчитать, перечесть;
    b) (számításba/figyelembe vesz) принимать/ принять в расчёт; учитывать/учесть, считать с кем-л., с чём-л.; (áttekint) перебирать/ перебрать; (kijelöl) намечать/наметить;
    \számba veszi a jelenlevőket — пересчитывать всех присутствующих;
    \számba veszi a lehetőségeket — перебирать возможности; vegyük \számba, kivel kell beszélnünk — давай наметим, с кем поговорить; \számba véve (figyelembe véve) — учитывая; \számon kér vkitől vmit — требовать отчёт от кого-л. о чём-л.; \számon tart — учитывать/учесть; \számot ad vmiről — давать/дать v. представлять/представить в чём-л.; отчитываться/отчитаться; держать ответ; cselekedeteiről \számot ad — дать отчёт в своих действиях; \számot ad magának vmiről — дать v. отдать себе отчёт в чём-л.; \számot tart vkire, vmire — рассчитывать на кого-л., на что-л.; \számot vet vkivel, vmivel (számol vele) — считаться с кем-л., с чём-л.; дать v. отдать себе отчёт в чём-л.; сообразовываться/сообразоваться с чём-л.; \számot vet a lehetőségekkel — сообразовываться со своими возможностями; nem vet \számot az erejével — не рассчитать своих сил

    Magyar-orosz szótár > szám

  • 16 бет

    1. щека;
    оң бетинен өптү он поцеловал его в правую щёку;
    2. лицо;
    эр жигит эл четинде, жоо бетинде погов. храбрый молодец (всегда) на окраине (своей) страны, перед лицом врага;
    бет ач-
    1) открыть лицо;
    2) перен. разоблачить;
    бети ачылды он разоблачён;
    бети ачылган душман разоблачённый враг;
    3) этн. открывать лицо (молодой замужней женщины, после чего она перестаёт избегать родственников мужа);
    бет ачар
    1) этн. совершение обряда бет ач;
    2) уст. предисловие;
    бети бетиме тийген тууганыма баркым жок погов. нет мне почтения от родственника, лицо которого касалось моего лица (т.е. для других я могу быть авторитетом, а для родственника я только Карабай, Сарыбай);
    бет жырт- или бет тыт- этн. царапать (свое) лицо (оплакивая покойника);
    бетин жыртып, тул калган фольк. она царапала лицо своё, она осталась вдовой;
    Карачакын Сайкалы, "кандуу бетин тытсын" де фольк. скажи, чтобы (девица) Сайкал, дочь Карача, царапала себе окровавленное лицо;
    бет бур- прям., перен. повернуться лицом;
    бет кыл- поставить лицом к лицу;
    алптын баарын бет кылам фольк. я соберу всех богатырей;
    бетин бас-
    1) закрывать себе лицо;
    келин кайнатасынын уйүнө барганда бетин басып жүгүнүп кирген когда невестка (первый раз) входила в юрту свёкра, то закрывала лицо и кланялась;
    2) перен. стесняться, стыдиться;
    3. морда;
    эрге чарык табылат, жеген иттин бетине кара погов. молодцу поршни (вид кожаной обуви) найдутся, а ты посмотри на морду съевшей их собаки (так говорят о человеке, что-л. натворившем и сознающем свою вину);
    4. поверхность;
    көлдүн бети поверхность озера;
    жердин бети поверхность земли;
    араанын бети полотнище пилы;
    туунун бети полотнище знамени;
    туунун бетине нечен ок тийип, канчалык жерин тешкен в знамя попало много пуль и во многих местах его продырявило;
    күндүн бети лик солнца;
    беш күн күндүн бетин көрбөдүк пять дней мы солнца не видели;
    цилиндр бети мат. цилиндрическая поверхность;
    жумалак бет мат. круглая поверхность;
    5. перен. совесть, стыд;
    бети жок бессовестный, бесстыдный;
    деги бетиң барбы? хоть какая-нибудь совесть-то есть у тебя?
    кайсы бетим менен барам! мне стыдно идти!, с какими глазами я пойду!;
    кайсы бетиң менен ушуну кылдың! как тебе не стыдно было делать это!;
    "эт" дегенде бет барбы! погов. когда скажут "мясо", какая уже тут совесть! (кто утерпит, чтобы не поесть!);
    менде такыр бет калбай калды го! я ведь вконец опозорен!;
    бети түгөнгөн
    1) потерявший стыд, бесстыжий;
    2) посрамлённый, опозоренный;
    бет калбады бетинен стих. он окончательно потерял стыд;
    апий, бетим тугөндү! ой, осрамилась я;
    бетим и-и-ий, бетим! стыд-то какой!, срам-то какой!;
    6. страница;
    беш бет окуп чыктым я прочитал пять страниц;
    7-том, 132-бет 7-й том, 132-я страница;
    7. направление;
    кайсы бетте? в каком направлении (находится) ?
    бет ал-
    1) взять направление, направиться;
    жоону бет алып по направлению к врагу, на врага;
    балдар мени бет ала жан-жабыла ат коюшту дети все вместе поскакали ко мне;
    бет алып бенде келбеген, өнөгүн жанга бербеген фольк. приблизиться к нему никто не решался, он никому не поддавался;
    2) проявить тенденцию в чём-л.;
    бет алган ишинен кайтпаган (о человеке) настойчивый, упорный;
    бет алдыр- дать направление, направить;
    сайды бет алдырып беш-алты ирет мылтык атылды было сделано пять-шесть выстрелов в направлении ложбины;
    бет алыш направление;
    бет бактыр-
    1) заставить повернуть лицо;
    бет бактырбай турган бороон буран такой, что лица повернуть нельзя;
    2) перен. дать направление чему-л.;
    8. склон горы (прим. см. бетеге);
    өз бетинче самостоятельно;
    китепти өз бетинче окуу самостоятельное чтение (книги);
    өз бетибизче мы сами по себе, самостоятельно;
    бет алдынан жыгыл- упасть ничком;
    бетме-бет лицом к лицу;
    бетме-бет кой- поставить на очную ставку;
    бет маңдай друг против друга, лицом к лицу;
    бет маңдай кезиге түштүк мы столкнулись (сошлись, встретились) лицом к лицу;
    экөөбүз бет маңдай сүйлөшкөндө когда мы разговаривали друг с другом непосредственно;
    койду бет маңдай жайып таштадык мы пустили овец пастись (на склоны гор, находящиеся) друг против друга;
    бет алды или бет-бетинен куда глаза глядят, в неопределённом направлении, кто куда;
    бет-бетинен кеткен разошлись кто куда;
    бет алды бастыра беришти они поехали кто куда, в разные стороны;
    элибизди жоо чаап, бет-бетибизден качтык (из сказки) враг разгромил наш народ, и мы бежали кто куда;
    бет алды сүйлөй берет говорит, что ему в голову взбредёт;
    бетке ал- поставить (себе) целью, предметом стремления; направить силы на что-л.;
    каршы-терши сулатып, залимдер бизди бетке алды фольк. разя направо и налево, тираны направили силы на нас;
    бетке карма-
    1) представить что-л. в качестве основания, доказательства;
    закон жобосун бетке кармап, жоопко тартканы келдик мы явились, чтобы на основании закона призвать к ответу;
    2) представить что-л. в качестве достижения;
    бетке кармаганыбыз кызылча менен мал (больше всего) мы можем похвалиться свёклой и скотом (т.е. свеклосеянием и скотоводством);
    бет бак- осмелиться, не побояться;
    Семетейге бет бага албайт фольк. он против (богатыря) Семетея не осмелится;
    бет багып, киши карай албайт (на него) смотреть страшно; при виде (его) страх берёт;
    жолборско бет багып киши бара албайт на тигра человек боится идти;
    душмандар бетин басып, өлүм жолуна жатып беришпейт враги не постесняются и не дадут себя так просто убить (букв. не лягут на дорогу смерти);
    бетке кара- стесняться; считаться с чьим-л. положением;
    беттен ал- злобно наскакивать;
    сөз айтса эле "сар!" деп беттен алат ему только слово скажешь, как он уже рычит;
    беттен ала сүйлө- говорить с наскоком и грубо;
    бет алышып лицом к лицу (в схватке);
    бет алышып калдык мы сошлись лицом к лицу;
    айзалашып көк жалдар, бет алышып урушуп фольк. сивогривые (см. жал I) сразились на пиках, сойдясь лицом к лицу;
    бет алышкан душмандын эки көзү жаш болду фольк. у врага, который с ним сразился, на глазах появились слёзы;
    бет алышкан жоо ярый враг;
    бет кел повстречаться, сойтись лицом к лицу;
    баатырларга бет келсең, сайышчу элең талыкпай фольк. когда встречался ты с богатырями, то сражался храбро;
    менсинген далайлар бет келе албай чайпалчу стих. многие хвастуны не могли (боялись) с ним встретиться, (в страхе) колебались;
    бети кара или кара бет
    1) опозоренный, посрамлённый (от старого обычая - выставлять преступника "на позор", намазав ему лицо сажей);
    2) уст. опозоренная, несчастная (о вдове или о потерявшей жениха невесте);
    элди көрө албадым, кара бет болдум я не могу смотреть в глаза людям, я опозорена (так часто говорила вдова или женщина, которую муж уличал в неблаговидном поступке);
    эри өлуп, эрге тийген - элдин адаты; эри туруп, эрге тийгек - беттин карасы погов. выйти замуж, когда муж умер, - обычай народа; выйти замуж, когда муж есть, - позор;
    3) бесстыдный; нечестный;
    бет-баш физиономия;
    бети-башын кыйшайтты он скривил рожу, сделал гримасу;
    бети-башты жыйыр- или бети-башты бырыштыр- корчить рожу, делать гримасы;
    бетке айт- сказать в лицо, в глаза;
    бет карарт- срамить, позорить (букв. мазать лицо сажей);
    алда таалам кош көрсөң, карарта көрбө бетимди фольк. если ты, всевышний аллах, любишь, не допусти моего позора;
    кудай бетин салбай кал! фольк. ведь это же прямо поразительно!;
    кудай бетин салбай калсын, ичкенин кара! посмотри-ка, как он пьёт, ведь это же прямо поразительно!;
    бетиң күйгүр! бран. бесстыдник! (букв. сгори твоё лицо!);
    бети калың
    1) несговорчивый, упрямый;
    2) неотзывчивый, толстокожий;
    беттин калындыгы
    1) несговорчивость, упрямство;
    2) неотзывчивость, толстокожесть;
    бетинен каны тамган или бетинен нуру тамган кровь с молоком;
    эки бетинен кан таамп турат цветёт, как маков цвет;
    жакшылык бетин көрбөй калайын... чтоб мне добра не видать (если...);
    бет тырмар действие, направленное на то, чтобы свалить вину на другого;
    бет тырмар жалаа клевета, преследующая цель свалить вину на другого;
    бет тырмарлык отвл. от бет тырмар;
    жан талашып, бет тырмарлык да кылып көрдү он всеми силами пытался свалить вину на другого;
    бети калды один из видов карточной игры в "дурачки" с навалкой;
    бетин чымчып см. чымчы-;
    эт-бетинен жат- (или жыгыл- или кет-) см. эт I;
    кудай бет алган жактан жалгасын см. жалга II 3;
    бетке басып айт- см. бас- IV;
    беттин оту см. от III;
    көк бет см. көк III;
    беттин чүкөсу см. чукө;
    бет май то же, что бетмай;
    алы бет или али бет то же, что алибет.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бет

  • 17 aufheben

    aufheben I vt поднима́ть
    einen Gestürzten aufheben помо́чь подня́ться упа́вшему
    die Hand aufheben подня́ть ру́ку; занести́ ру́ку
    aufheben отменя́ть, упраздня́ть; ликвиди́ровать, устраня́ть, уничтожа́ть; прекраща́ть (что-л. и́ли де́йствие чего́-л.); мат. сокраща́ть, (взаи́мно) уничтожа́ть
    die Belagerung aufheben снять оса́ду
    die Sitzung aufheben закры́ть заседа́ние
    die Tafel aufheben высо́к. встать из-за стола́, зако́нчить обе́д, зако́нчить у́жин и т.п., дать знак к оконча́нию обе́да, дать знак к оконча́нию у́жина и т.п.
    ein Verbot aufheben отмени́ть запре́т, снять запре́т
    die Verlobung aufheben расто́ргнуть помо́лвку
    eine aufgehobene Verfügung отменё́нное распоряже́ние; распоряже́ние, потеря́вшее си́лу
    aufheben выла́вливать, ликвиди́ровать (ба́нду); раскрыва́ть (за́говор)
    ein Schmugglerversteck aufheben накры́ть прито́н контрабанди́стов
    aufheben сохраня́ть; пря́тать; бере́чь
    das werde ich dir aufheben э́то я сохраню́ для тебя́
    das werde für dich aufheben э́то я сохраню́ для тебя́
    aufheben, sich II высо́к. подня́ться (с посте́ли)
    aufheben мат. взаи́мно уничтожа́ться
    Gewinn und Verlust heben sich auf при́быль и убы́тки взаи́мно компенси́руются; при́быль и убы́тки взаи́мно уравнове́шивают друг дру́га
    Gewinn und Verlust heben einander auf при́быль и убы́тки взаи́мно компенси́руются; при́быль и убы́тки взаи́мно уравнове́шивают друг дру́га
    die Widersprüche heben sich gegenseitig auf противоре́чия взаи́мно нейтрализу́ются

    Allgemeines Lexikon > aufheben

  • 18 савыраш

    савыраш
    Г.: сӓрӓш
    -ем
    1. превращать, превратить; обращать (обратить) во что-л. иное

    Кулыш савыраш превратить в раба;

    поянлыкыш савыраш превратить в богатство;

    пасушко савыраш превратить в поле;

    воштылтышыш савыраш превратить в смех.

    Паша кеч-кӧмат улан, пиалан айдемыш савыра. К. Васин. Труд всех превращает в зажиточного (имущего), счастливого человека.

    Палем, кӱмат жап савыра ошмашке. В. Колумб. Знаю, время даже камень превращает в песок.

    2. поворачивать, повернуть; переворачивать, перевернуть; изменять (изменить) положение чего-л.

    Вуйым савыраш поворачивать голову;

    мардеж ваштареш савыраш поворачивать против ветра;

    ӧрдыжкыла савыраш повернуть в сторону.

    Площадь покшелне шогышо милиционер ырес гай меҥгын торешыжым йошкар велже дене савырыш. Я. Ялкайн. Милиционер, стоящий посреди площади, повернул красной стороной поперечину столба, похожего на крест.

    Иктыже тӱя, весыже савыра, кумшыжо шӱка. Тушто. Один рубит, другой поворачивает, третий толкает.

    3. поворачивать, повернуть; изменять (изменить) направление чего-л.

    Мӧҥгеш савыраш поворачивать назад.

    Куван Семон имньыжым савырыш да, лумым келын, Сакар почеш кайыш. С. Чавайн. Куван Семон повернул свою лошадь и поехал по снегу вслед за Сакаром.

    Шофёр, машинам мӧҥгеш савырен, совхоз могырыш чымыктыш. «Ончыко» Повернув машину обратно, шофёр покатил в сторону совхоза.

    4. вернуть, повернуть; возвращать, возвратить; заставить (дать возможность) вернуться

    Кӱсыным савыраш возвращать долг;

    угыч савыраш возвращать вновь;

    илышым савыраш повернуть жизнь.

    – Эргым, – шоктыш, – могай пӱрымаш вара тыйым тышке савырыш? А. Филиппов. – Сын мой, – раздался голос, – какая судьба возвратила тебя сюда?

    Кайыше кайыкым кучаш ок лий, эртыше ӱмырым савыраш ок лий. Муро. Улетающую птицу не удержать, прошедшую жизнь не вернуть.

    Сравни с:

    пӧртылташ
    5. переворачивать, перевернуть; поднимать (поднять) целину

    Кашым савыраш перевернуть пласт земли;

    шудым савыраш переворачивать сено.

    Ончалза-ян, вурс трактор шем мландым савыра. Муро. Посмотрите-ка, стальной трактор переворачивает чёрную землю.

    Мыланна ӱшанен пуымо пашаштына тӱҥжӧ – сӧреман мландым савыраш. «Мар. ком.» Главное в работе, которую нам доверили, – поднять целину.

    6. поворачивать, повернуть; переводить, перевести; переключать, переключить, дать иное направление (делу, разговору, речи и т. д.)

    Мутым савыраш повернуть разговор;

    шке семын савыраш толковать по-своему.

    Ме тиде пашам туге савырена: йорло-влаклан поян-влакын осалыштым раш ончыктен кертына. С. Чавайн. Это дело мы повернём так, что беднякам ясно сможем показать злодеяния богачей.

    Сакар ойжым весыш савырыш. М. Иванов. Сакар перевёл речь на другое.

    7. выворачивать, вывернуть, перевернуть внутренней стороной наружу; выворачивать (вывернуть) наизнанку

    Кӱсеным савыраш выворачивать карман;

    тувырым савыраш выворачивать рубашку.

    – Шкемым пыкше нумалам, – мыжержым савырен, коҥга пелен сакен, ачам ойла. О. Тыныш. – Еле себя несу, – говорит отец, вывернув кафтан и повесив его на печку.

    А мӱгырен шинчалме йӱк савыра кӧргетым. М. Казаков. А ржанье с ревом выворачивает твою душу.

    Муро йӱкым кайык веле савырен дыр ял воктен. М. Якимов. Наверное, только птицы пели (букв. выводили мелодию песни) у деревни.

    Мурын семжым ала-кузе вес семын савыра. Мотив песни выводит как-то по-другому.

    9. разворачивать (развернуть) дело; делать (сделать) что-л.

    Таче «Ӱжара» колхоз пашам социалистла савыра. Н. Тишин. Сегодня колхоз «Ӱжара» разворачивает дело по-социалистически.

    10. перен. уговаривать, уговорить; склонять, склонить к чему-л., вызвать желание что-л. сделать, убедить в необходимости какого-л. поступка

    Шке велке савыраш склонить на свою сторону;

    ойлен савыраш уговорить.

    Пасет гай кӱчызымат савырен ом керт. Н. Арбан. Не могу уговорить даже такого нищего, как Пасет.

    А колхозник-влакым савыраш могай неле ыле. П. Корнилов. А как трудно было уговорить колхозников.

    11. перен. завораживать, заворожить; привораживать, приворожить; зачаровывать, зачаровать; очаровывать, очаровать, околдовать

    Мыйын чонем тул гане, савыренак отыл дыр? Муро. Душа моя горит огнём, не заворожил ли ты меня?

    Шоҥго улыт ман ида шоно, рвезымат савырена. «Мар. ком.» Не говорите, что стары, зачаруем и молодых.

    Сравни с:

    сымыстараш
    12. книжн. переводить (перевести) с языка на язык

    Марлаш савыраш перевести на марийский язык;

    уш дене савыраш перевести в уме.

    – Рушлаш савырыде ойленак от керт мо? Я. Ялкайн. – Что, не можешь сказать, не переведя на русский язык?

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > савыраш

  • 19 савыраш

    Г. сӓ́рӓш -ем
    1. превращать, превратить; обращать (обратить) во что-л. иное. Кулыш савыраш превратить в раба; поянлыкыш савыраш превратить в богатство; пасушко савыраш превратить в поле; воштылтышыш савыраш превратить в смех.
    □ Паша кеч-кӧмат улан, пиалан айдемыш савыра. К. Васин. Труд всех превращает в зажиточного (имущего), счастливого человека. Палем, кӱмат жап савыра ошмашке. В. Колумб. Знаю, время даже камень превращает в песок.
    2. поворачивать, повернуть; переворачивать, перевернуть; изменять (изменить) положение чего-л. Вуйым савыраш поворачивать голову; мардеж ваштареш савыраш поворачивать против ветра; ӧ рдыжкыла савыраш повернуть в сторону.
    □ Площадь покшелне шогышо милиционер ырес гай меҥгын торешыжым йошкар велже дене савырыш. Я. Ялкайн. Милиционер, стоящий посреди площади, повернул красной стороной поперечину столба, похожего на крест. Иктыже тӱ я, весыже савыра, кумшыжо шӱ ка. Тушто. Один рубит, другой поворачивает, третий толкает.
    3. поворачивать, повернуть; изменять (изменить) направление чего -л. Мӧҥгеш савыраш поворачивать назад.
    □ Куван Семон имньыжым савырыш да, лумым келын, Сакар почеш кайыш. С. Чавайн. Куван Семон повернул свою лошадь и поехал по снегу вслед за Сакаром. Шофёр, машинам мӧҥгеш савырен, совхоз могырыш чымыктыш. «Ончыко». Повернув машину обратно, шофёр покатил в сторону совхоза.
    4. вернуть, повернуть; возвращать, возвратить; заставить (дать возможность) вернуться. Кӱ сыным савыраш возвращать долг; угыч савыраш возвращать вновь; илышым савыраш повернуть жизнь.
    □ – Эргым, – шоктыш, – могай пӱ рымаш вара тыйым тышке савырыш? А. Филиппов. – Сын мой, – раздался голос, – какая судьба возвратила тебя сюда? Кайыше кайыкым кучаш ок лий, эртыше ӱмырым савыраш ок лий. Муро. Улетающую птицу не удержать, прошедшую жизнь не вернуть. Ср. пӧртылташ.
    5. переворачивать, перевернуть; поднимать (поднять) целину. Кашым савыраш перевернуть пласт земли; шудым савыраш переворачивать сено.
    □ Ончалза-ян, вурс трактор шем мландым савыра. Муро. Посмотрите-ка, стальной трактор переворачивает чёрную землю. Мыланна ӱшанен пуымо пашаштына тӱҥжӧ – сӧ реман мландым савыраш. «Мар. ком.». Главное в работе, которую нам доверили, – поднять целину.
    6. поворачивать, повернуть; переводить, перевести; переключать, переключить, дать иное направление (делу, разговору, речи и т.д.). Мутым савыраш повернуть разговор; шке семын савыраш толковать по-своему.
    □ Ме тиде пашам туге савырена: йорло-влаклан поян-влакын осалыштым раш ончыктен кертына. С. Чавайн. Это дело мы повернём так, что беднякам ясно сможем показать злодеяния богачей. Сакар ойжым весыш савырыш. М. Иванов. Сакар перевёл речь на другое.
    7. выворачивать, вывернуть, перевернуть внутренней стороной наружу; выворачивать (вывернуть) наизнанку. Кӱ сеным савыраш выворачивать карман; тувырым савыраш выворачивать рубашку.
    □ – Шкемым пыкше нумалам, – мыжержым савырен, коҥга пелен сакен, ачам ойла. О. Тыныш. – Еле себя несу, – говорит отец, вывернув кафтан и повесив его на печку. А мӱ гырен шинчалме йӱ к савыра кӧ ргетым. М. Казаков. А ржанье с ревом выворачивает твою душу.
    8. выводить мелодию. Муро йӱ кым кайык веле савырен дыр ял воктен. М. Якимов. Наверное, только птицы пели (букв. выводили мелодию песни) у деревни. Мурын семжым ала-кузе вес семын савыра. Мотив песни выводит как-то по-другому.
    9. разворачивать (развернуть) дело; делать (сделать) что-л.. Таче «Ӱжара» колхоз пашам социалистла савыра. Н. Тишин. Сегодня колхоз «Ӱжара» разворачивает дело по-социалистически.
    10. перен. уговаривать, уговорить; склонять, склонить к чему-л., вызвать желание что-л. сделать, убедить в необходимости какого-л. поступка. Шке велке савыраш склонить на свою сторону; ойлен савыраш уговорить.
    □ Пасет гай кӱ чызымат савырен ом керт. Н. Арбан. Не могу уговорить даже такого нищего, как Пасет. А колхозник-влакым савыраш могай неле ыле. П. Корнилов. А как трудно было уговорить колхозников.
    11. перен. завораживать, заворожить; привораживать, приворожить; зачаровывать, зачаровать; очаровывать, очаровать, околдовать. Мыйын чонем тул гане, савыренак отыл дыр? Муро. Душа моя горит огнём, не заворожил ли ты меня? Шоҥго улыт ман ида шоно, рвезымат савырена. «Мар. ком.». Не говорите, что стары, зачаруем и молодых. Ср. сымыстараш.
    12. книжн. переводить (перевести) с языка на язык. Марлаш савыраш перевести на марийский язык; уш дене савыраш перевести в уме.
    □ – Рушлаш савырыде ойленак от керт мо? Я. Ялкайн. – Что, не можешь сказать, не переведя на русский язык?
    // Савырен опташ переворачивать, пахать, вспахать (много). Мемнан толмылан тудо моткоч шуко кашым савырен оптен ыле. Г. Чемеков. К нашему приходу он уже вспахал довольно много земли (букв. перевернул много пластов). Савырен пышташ перевернуть. Шӱ вырзӧ, тудын дек миен, савырен пыштыш: колен, капшат тӱҥын. К. Васин. Подойдя к нему, волынщик перевернул его: умер, тело уже окоченело. Савырен шогалташ повернуть, поставить другой стороной. Фельдфебель шке могырышкыжо стройым савырен шогалтыш. Н. Лекайн. Фельдфебель повернул строй к себе. Савырен шогаш перен. привлекать, вызывать симпатию, покорять; завладеть душой, сердцем. Пушкыдо шӱман улмыж дене тудо (Егор) туныктышо-влакымат шке велкыже савырен шоген. А. Эрыкан. Своей мягкосердечностью Егор завладел симпатией и учителей. Савырен шындаш
    1. отвернуть, отвести (глаза). Сергей шинчам веле савырен шынден. Д. Орай. Сергей только глаза отвёл. 2) перен. заворожить, зачаровать, привлечь, склонить, расположить к себе; повернуть на свою сторону. Да, илен-толын, саде тыматле нарашта ӱдырет тыйым, шижде-годде алгаштарыме семын, савырен шында. М. Казаков. Да, со временем та нежная юная девушка неожиданно, как бы обольстив, зачарует тебя.
    ◊ Корным савыраш следовать, направиться, направить стопы. Кувавай, йоҥылыш кает, калык почеш корнетым савыре. В. Сапаев. Бабушка, не туда идёшь, направь свои стопы вслед за народом. Кумылым савыраш располагать (расположить) к себе; завораживать, заворожить. Пӱ ртӱ с ала-могай ныжылге, поро тӱ сшӧ дене кумылым савырен. М. Казаков. Природа завораживала меня каким-то своим ласковым, добрым видом. Курыкым савыраш своротить, (свернуть) горы, сделать большое дело. – Тӱшка вий дене курыкым савыраш лиеш, – ешарыш весе. А. Юзыкайн. – Общими усилиями можно горы свернуть, – вставил другой. Кӱсыным савыраш отомстить, отплатить. Жап толын шуэш эше кӱ сыным савырашат. Придёт время и отплатить. Ӱчым савыраш мстить, отомстить. Ондален кертым --- йӧ ра, ӱчӧ савыраш йӧ н тольо. С. Чавайн. Смог обмануть его. Хорошо, что появилась возможность отомстить. Чоным (шӱмым) савыраш завладеть душой (сердцем), заворожить. Сылне мурым мурена ме ӱдыр чоным савыраш. А. Волков. Поём мы прекрасные песни, чтоб заворожить девушек. Юмо савырыже! Да вернёт бог! (выражение для пожелания благополучного возвращения). – Юмо савырыже, эргым! – аваже чытырыше йӱ кын пелештыш. – Да вернёт тебя бог, сынок! – сказала мать дрожащим голосом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савыраш

  • 20 çevirmək

    глаг.
    1. поворачивать, повернуть:
    1) вращательным движением изменить положение кого-л., чего-л. Xəstəni çevirmək повернуть больного, başını çevirmək повернуть голову, divara tərəf çevirmək повернуть к стене, pəncərəyə tərəf çevirmək повернуть к окну, günəşə tərəf çevirmək повернуть к солнцу, sağ böyrü üstə çevirmək повернуть на правый бок, arxası üstə çevirmək повернуть на спину, üzü üstə çevirmək повернуть лицом вниз, nəyi hansı səmtə çevirmək повернуть что на какую сторону, o yan-bu yana çevirmək поворачивать с боку на бок
    2) перен. давать, дать чему-л. иное направление. Söhbəti başqa səmtə çevirmək повернуть разговор в другую сторону (в другое русло)
    2. переворачивать, перевернуть:
    1) поворачивать, повернуть противоположной стороной кверху, с одной стороны на другую. Balışı çevirmək перевернуть подушку
    2) разг. опрокидывать, опрокинуть, валить, свалить, повалить набок, на спину. Bidonu çevirmək перевернуть (опрокинуть) бидон, stolu çevirmək перевернуть (опрокинуть) стол, maşını çevirmək перевернуть машину
    3) перелистывать. Səhifələri çevirmək переворачивать (перелистывать) страницы
    4) перешить изнаночной стороной наверх; перелицевать. Paltonu çevirmək перевернуть пальто
    3. оборачивать, обернуть:
    1) поворачивать, повернуть (в какую-л. сторону, какой-л. стороной). Üzünü qonşuya tərəf çevirmək обернуть лицо к соседу
    2) перен. придавать, придать какой-л. характер, направление чему-л., направлять каким-л. образом. İşi (məsələni) öz xeyrinə çevirmək обернуть дело в свою пользу, əksinə çevirmək nəyi kimin обернуть что против кого:
    3) кем-чем или в кого-что (в сказках и поверьях): заставить принять какой-л. вид, облик, превратить в кого-л., что-л. с помощью колдовства. Dovşana çevirmək kimi обернуть в зайца кого, qurbağaya çevirmək обернуть в лягушку
    4. обращать, обратить что-л. куда-л.:
    1) повернуть в сторону кого-л., чего-л. Sifətini kimə tərəf çevirmək обратить лицо к кому, silahı kimə qarşı çevirmək обратить оружие против кого, topları düşmən tərəfə çevirmək обратить пушки в сторону противника
    2) давать, дать какое-л. направление (о беседе, разговоре и т.п.)
    3) убедив, склонить к чему-л. Öz dininə çevirmək kimi обратить в свою веру кого
    4) превращать, превратить в кого-л., что-л., изменив вид, форму. Qazı mayeyə çevirmək обратить газ в жидкость, adi kəsri onluq kəsrə çevirmək обратить простую дробь в десятичную, şəhəri viranəyə (xarabazara) çevirmək обратить (превратить) город в руины; в сказках: şahzadə qızı qurbağaya çevirmək обратить царевну в лягушку
    5) изменив каким-л. образом, давать, дать иное назначение, употребление. Yaşayış evini qospitala çevirmək обратить жилой дом в госпиталь
    6) придавать, придать чему-л. другой смысл, другое значение, представить в виде чего-л. другого. İşi (məsələni) zarafata çevirmək обратить дело в шутку
    7) производить, произвести замену одного другим. Kapitala çevirmək nəyi обратить в капитал что, malları pula çevirmək обратить товары в деньги
    5. переводить, перевести:
    1) официальным путём совершать, совершить передачу чего-л. кому-л. (каких-л. прав, обязательств), переоформить. Mülkü (var-dövləti) adına çevirmək kimin перевести имение на имя чьё, на кого, evi adına çevirmək kimin перевести дом на имя кого, чьё
    2) перен. придавать, придать иное направление, переключить (разговор, беседу и т.п.). Söhbəti başqa mövzuya çevirmək перевести разговор на другую тему, başqa məcraya çevirmək nəyi перевести в другое русло что
    3) передавать, передать (какой-л. текст и т.п.) средствами другого языка. Mətni rus dilinə çevirmək перевести текст на русский язык
    4) передавать, передать что-л. другим способом, иначе. Nəsri nəzmə çevirmək перевести прозу в поэзию (в стихи)
    5) выражать, выразить что-л. в других знаках, иначе. Pudları kiloqramlara çevirmək перевести пуды в килограммы, manatları rubllara çevirmək перевести манаты в рубли, metrik ölçülərə çevirmək nəyi перевести в метрические меры что
    6. преобразовывать, преобразовать:
    1) перестраивая, изменяя, превратить во что-л., сделать чем-л. другим. Bölməni fakültəyə çevirmək преобразовать сектор в факультет, problem laboratoriyasını elmi-tədqiqat institutuna çevirmək преобразовать проблемную лабораторию в научно-исследовательский институт, institutu akademiyaya çevirmək преобразовать институт в академию
    2) физ., мат. превращать, превратить из одного вида, качества в другой вид, в другое качество, из одной формы в другую. Kinetik enerjini istilik enerjisinə çevirmək преобразовать кинетическую энергию в тепловую, dəyişən cərəyanı sabit cərəyana çevirmək преобразовать переменный ток в постоянный
    7. превращать, превратить (обращать, обратить во что-л. иное, в другое состояние). Suyu buxara çevirmək превратить воду в пар; diyyarı çəmənzara çevirmək превратить край в цветник, geridə qalmış ölkəni qüdrətli bir dövlətə çevirmək отсталую страну превратить в могучую державу, xarabazara (viranəyə) çevirmək nəyi превратить в руины (развалины) что, bayrama çevirmək превратить в праздник, matəmə (yasa) çevirmək превратить в траур
    ◊ altını üstünə çevirmək перевернуть вверх дном; dünyanın altını üstünə çevirmək перевернуть весь мир; çevir tatı, vur tatı пережёвывать жвачку (нудно повторять одно и то же)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çevirmək

См. также в других словарях:

  • Мат ферзём — достигается при положении одинокого короля на краю доски не позже 10 го хода из любой начальной позиции совместными действиями короля и ферзя[1]. Содержание 1 Пример 2 Интересные факты …   Википедия

  • Мат, сын Матонви — У этого термина существуют и другие значения, см. Маб, сын Матонви (ветвь Мабиноги). В валлийской мифологии Мат ваб Матонви, также называемый Мат ап Матонви (Мат, сын Матонви) был королем Гвинеда. Ему было необходимо держать свои ступни на… …   Википедия

  • Мат.14:7 — Посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мат.14:9 — И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мат.20:14 — Возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему [то же] , что и тебе; …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мат.20:23 — И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую не от Меня [зависит] , но кому уготовано Отцем Моим …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мат.26:9 — Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Кооперативный мат — Кооперативный мат, коопмат (англ. helpmate; нем. Hilfsmatt) вид неортодоксальной шахматной композиции. В задачах на кооперативный мат начинают чёрные (если в условии не оговорено иное) и помогают белым объявить мат чёрному королю в… …   Википедия

  • Обратный мат — Обратный мат, сáмомат (англ. selfmate, нем. Selbstmatt) вид неортодоксальной композиции, в котором белые начинают и вынуждают противника поставить мат белому королю в заданное число ходов. Чёрные делают матующий ход по одной из двух… …   Википедия

  • Как пить дать — Какъ пить дать (иноск.) сдѣлать навѣрное, скоро. Ср. Небывалаго, вотъ хоть тебя къ примѣру взять, оплетутъ, какъ пить дать мигнуть не успѣешь. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 3, 2. Ср.           ...Тебя ужъ упекутъ Подъ судъ какъ пить дадутъ. Не слушаю… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Камень дать, вместо хлеба — Камень дать, вмѣсто хлѣба. Ср. Куска лишь хлѣба онъ просилъ, И взоръ являлъ живую муку, И кто то камень положилъ Въ его протянутую руку. М. Ю. Лермонтовъ. Нищій. Ср. Ferre lapidem altera manu, altera panem ostendere. Пер. Держать камень въ одной… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»